Sechs Gedichte
Berufsverkehr
Du ziehst die Plastiktüte vom Sattel das Rücklicht klemmt am
Rucksack Ein Paar zieht Koffer hinter sich her bis zum Hotel
dort rasten die Griffe ein Enttarnt bist du so orange
leuchtend suchst Lücken zwischen den Autos Ein Radler träumt
an einer grünen Ampel bei Gelb fährt er los Du winkst mir
und eine S-Bahn kratzt in die Kurve über- fährt ein Anzeigenblatt
Mai
Kein lautes Hämmern aus Rücksicht auf die Vögel - ein
Goldschmied der Monat. Ins offene Fenster der Werkstatt
schaut der Nachbar ein Spanier bläst den letzten Zug aus
seiner Zigarette herein erzählt von seinem alten gußeisernen
Gartengrill.
Nichts weiß ich vom ...
Nichts weiß ich vom Großvater Scharfschütze sei er im Krieg
gewesen Einmal zeigte er auf einen Haubentaucher im Zoo
und sagte Peng Hinterlassen hat er ein Spanholzschächtelchen
darin einen Fadenzähler und ein winziges Stück Gold
eingewickelt in ein Strafmandat (Leipzig 1947)
Von kleiner Statur ...
Von kleiner Statur eingefallene Wangen mit einem schönen
Gesicht vielleicht noch jung von Geburt schwächlich Einen
Tropfen Blut in den Pupillen
verschwommen die alten Geschichten aber wahr mit einer weder
sanften noch derben Stimme schaut er wie die Wolken Ränder
bekommen aus Argwohn die Tage seien als Versuch gedacht
Keine Markierungen ...
Keine Markierungen mehr wegloses Gelände Blockhalden
Karrenfelder ein Grat zu höchsten Punkt leichte Schrofen so steht's geschrieben steig weiter
jeder Berg ein Katzensprung mit Psalmengarantie im Gipfelbuch
Dezembermorgen
Eine Seufzerstunde abgewöhnte Wärme jede dunkle Ecke ein
Herrgottswinkel Ich halte Winterdienst mit meinem Stubenleib
draußen der Himmel vergilt Gleiches mit Gleichem
augenbetäubend nichts habe ich zu bergen aus dieser
probeweißen Finsternis
|
Six poems
(Translated from the German by Johannes Beilharz)
Rush hour traffic
You pull the plastic bag off the saddle the rear light caught
in the backpack A couple is pulling suitcases to the hotel
where the handles latch in You're uncovered shining orange
looking for gaps between the cars A bicyclist daydreams while
the light is green takes off on yellow You wave at me and a
tram scrapes around the curve rolls over an advertising paper
May
No loud hammering out of respect for the birds –
a goldsmith this month. The neighbor a Spaniard looks through
the open workshop window blows in the last drag from his
cigarette talks about his old cast iron garden grill.
I know nothing about ...I know nothing about grandpa a sharpshooter he was in the
war I was told One time he pointed at a great crested grebe
at the zoo and said bang He left behind a little chipboard
box containing a linen tester and a tiny piece of gold
wrapped into a traffic ticket (Leipzig, 1947) Slight figure ...
Slight figure
cavernous cheeks with a handsome face perhaps still young
delicate from birth A shot of blood in the pupils blurred
the old stories but true with a voice neither soft nor rough
he looks on as rims form around the clouds suspecting that the
days
are nothing but a test
The markings have ...
The markings have ended terrain without trails stone runs
limestone pavements a ridge to the highest point slightly
steep rocky slopes it says in the guide climb on each
mountain a short hop a psalm in the summit log guaranteed
December morning
An hour of sighing no longer used to warmth every dark corner a spot for a crucifix I'm on
winter duty with my indoor body outside the sky gives back as
given stunning the eyes there's nothing I have to recover
from this tentative darkness
|
Quellen
Von kleiner Statur aus: Matthias Kehle, Vorübergehende
Nähe, Alkyon-Verlag, Weissach im Tal 1996 Die fünf anderen
Gedichte aus: Matthias Kehle, Scherbenballett, Verlag Klöpfer &
Meyer, Tübingen 2012
|
Sources
Von kleiner Statur is from: Matthias Kehle,
Vorübergehende Nähe, Alkyon-Verlag, Weissach im Tal 1996 The originals of all
other poems are from: Matthias Kehle, Scherbenballett, Verlag
Klöpfer & Meyer, Tübingen 2012 |